刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)
.
第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?
.
下来是已经改好的:
邦迪·布罗德克buntybroadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)
气翼鸟(wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)
空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:当不上帝皇侠的我在美漫当司机 从斗罗大陆开始的赤龙帝 宠妻总裁VS玫瑰美人 人到型月,现已失联 全世界都在磕我和影帝的cp 想知道渣男到底都在想什么? 震惊,老祖宗也得上幼儿园 盾之忍者 精灵掌门人 大梦江湖之剑圣再现 万界最强老公 心底的花 什么是假甜女孩? 悬丝木偶 想偷人生?玄学真千金你惹不起 有没有特别甜的故事? 诸天万界从鬼灭之刃开始 女尊:冷傲邪王权倾朝野 有没有什么让人回味无穷的鬼故事? 我在童话世界修仙